“Брусника” – не журавлина? Розбираємось, як правильно сказати українською

“Брусника” – не журавлина? Розбираємось, як правильно сказати українською Різне
Прямий переклад слова “брусніка” часто викликає запитання серед мовців.

У світі, де мова – це не просто засіб спілкування, а частина національної ідентичності, навіть назви ягід можуть стати маркером мовної свідомості. Проєкт “Мова – ДНК нації” закликає українців уважніше ставитися до природничої лексики, особливо коли йдеться про переклад російських назв ягід, який часто робиться некоректно – з використанням кальки.

Брусніка чи брусниця

Одним із найпоширеніших прикладів мовної плутанини є слово “брусніка”. Хоча воно активно використовується в побуті, правильний український відповідник – брусниця.

🔗 Джерело: https://bbcccnn.org/brusnyka-ne-zhuravlyna-rozbyraemos-yak-pravylno-skazaty-ukrainskoyu/
© Сила Слова

Ця ягода, відома під латинською назвою Vaccinium vitis-idaea, є справжнім скарбом для здоров’я: лікувальними вважаються не лише її плоди, а й листя, стебла та коріння.

Раніше брусницю збирали виключно в лісах, але сьогодні її вирощують у садах і на дачах. Вона – близька родичка журавлини, чорниці та лохини, які також часто плутають у перекладі.

Правильні українські назви інших ягід

Щоб уникнути помилок і збагачувати своє мовлення, експерти радять запам’ятати правильні українські назви найпопулярніших ягід, які часто калькують з російської:

  • “Брусника” – правильно казати брусниця
  • “Черника” – це чорниця
  • “Клюква” – журавлина
  • “Голубика” – лохина
  • “Крыжовник” – аґрус
  • “Клубника” – полуниця
  • “Земляника” – суниця
  • “Ежевика” – ожина
  • “Смородина” – порічки (білі або червоні), смородина (чорна)

Мовознавці наголошують, що правильне вживання слів – це не лише про граматику, а й про повагу до культури, природи та себе. Тож наступного разу, коли підете до лісу чи на ринок по ягоди, згадайте: мова – це ваша ДНК. І вона має звучати чисто.

Рейтинг статті