Геть русизми: як правильно звертатися до священника та його дружини в Україні

Геть русизми: як правильно звертатися до священника та його дружини в Україні

📌 Коротко про головне:

  • Священник ПЦУ застеріг від використання русизмів «батюшка» та «матушка» у зверненнях.
  • Найбільш етичними варіантами є «отче», «панотець», «матінка» або «паніматінка».
  • Вибір звертання може залежати від регіону та внутрішніх правил конкретної церковної громади.

 

Ніякий не “батюшка” та “матушка”, то на росії.

🔗 Джерело: https://bbcccnn.org/zvernennya-do-svyashchennika/
© Сила Слова

Як правильно звертатися до священника та його дружини.

Настоятель храму ПЦУ з Волині пояснив, як правильно українською звертатись до священників та їхніх дружин.

Про це отець Віктор Возняк написав на сторінці Facebook парафії святого архангела Михаїла у Любомлі.

“Як правильно назвати священнослужителів українською?

В українській мові існує багато варіантів для звернення до священнослужителів та їхніх дружин.

Проте, деякі з них є русизмами, а інші не зовсім ввічливі”, – пише Віктор Возняк.

Священник не рекомендує використовувати звертання “батюшка” і “матушка”, оскільки це калька з російської мови.

Зрештою, як і інші слова з суфіксами -ушк-, -юшк-, які не властиві українській мові.

Які звертання священник рекомендує вживати

Матінка та панотець – ці слова є більш українськими та етимологічно правильними.

Панотець та паніматінка – це трохи урочистіші слова, які підкреслюють повагу до священнослужителя та його дружини.

Однак до священника можна звертатись просто “отче”, а до його дружини “пані”.

Важливо пам’ятати

“Звернення до священнослужителя та його дружини може варіюватися залежно від конфесії та регіону.

Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися”, – радить Віктор Возняк та закликає бути шанобливими при спілкуванні з людьми будь-якої віри.

 

Рейтинг статті