Багато українців активно вживають слова іншомовного походження на позначення елементів гардероба, зокрема і слово «капюшон», який є частиною верхнього одягу для захисту голови.
Проте як зазначає популяризатор української мови Рамі Аль Шаєр, це слово має французьке коріння.
На щастя, в українській мові є чимало цікавих, питомих і милозвучних відповідників.
Словник української мови подає такі основні синоніми до слова «капюшон»:
- відлога
- каптур
Варто зазначити, що «відлога» є милозвучним українським словом, а «каптур» має тюркське походження. Приклади їх вживання можна знайти навіть у класичній українській літературі:
«Надінь ти, Петре, свій жупан, а на жупан з відлогою свитину» чи «Дядько Яким був у довгому чорному кобеняку з каптуром, нап’ятим на голову».
Популяризатор мови також пропонує запам’ятати рідкісні, але дуже цікаві діалектизми, які можуть замінити слово «капюшон»:
- зату́ла
- ко́ба
- ко́бка
Ці незвичні слова здатні значно збагатити словниковий запас та підкреслити красу української мови.
Нагадаємо, в Україні зростає інтерес до чистої української мови, однак у повсякденному мовленні досі поширені суржикові варіанти.
Лінгвісти нагадують, що правильно говорити тістечко замість «пірожене», цукерки замість «канфєти», морозиво замість «морожене», льодяник замість «лєденєц» та пластівці замість «хлоп’я». Фахівці підкреслюють: грамотна мова є важливою частиною української самоідентичності.