Великдень уже зовсім близько, і це гарна нагода згадати не лише про традиції, а й про нашу мову. В умовах, коли українці свідомо відходять від усього, що пов’язане з країною-агресором, варто звернути увагу на правильні слова, якими ми користуємось у святкові дні.

Великдень уже зовсім близько, і це гарна нагода згадати не лише про традиції, а й про нашу мову. В умовах, коли українці свідомо відходять від усього, що пов’язане з країною-агресором, варто звернути увагу на правильні слова, якими ми користуємось у святкові дні. Різне
Не “Пасха” і не “куліч”: як правильно говорити українською.
Великдень уже зовсім близько, і це гарна нагода згадати не лише про традиції, а й про нашу мову. В умовах, коли українці свідомо відходять від усього, що пов’язане з країною-агресором, варто звернути увагу на правильні слова, якими ми користуємось у святкові дні.
Часто можна почути, як це свято називають «Пасха», але в українській традиції правильними є назви Великдень або Воскресіння Христове. Так само і з випічкою: святковий хліб — це паска, а не «куліч».
Є й інші поширені мовні неточності. Наприклад, слова «творог» чи «творожна паска» не є українськими. Натомість правильно казати сир або домашній сир, а виріб із нього — сирна паска.
Мова — це частина нашої ідентичності, і навіть у таких, здавалося б, дрібницях вона формує повагу до власної культури. Тож нехай цей Великдень буде не лише світлим і теплим, а й по-справжньому українським — і в традиціях, і в словах.

🔗 Джерело: https://bbcccnn.org/velykden-uzhe-zovsim-blyzko-i-tse-harna-nahoda-zhadaty-ne-lyshe-pro-tradytsii-a-y-pro-nashu-movu-v-umovah-koly-ukraintsi-svidomo-vidhodyat-vid-usoho-scho-pov-yazane-z-krainoyu-ahresorom-varto-zvernuty/
© Сила Слова

Рейтинг статті